本文目录一览:
隆中对翻译,北师大版,原文如下:
翻译:最初的时候,琅琊山的诸葛亮住在襄阳隆中,常常把自己与管仲、乐毅相比,当时的人没有谁承认这一点。只有博陵崔州平,银川的徐庶徐元直跟他交情很好,说是确实这样。 当时刘备在荆州。
刘璋暗弱,张鲁 在北,民殷国富而不知 存恤,智能之士思得明 君。
《隆中对》翻译如下:诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》,他身高八尺,常常把自己和管仲相比、乐毅,当时人们都不承认这件事。只有博陵的崔州平,颍川(河南禹州)的徐庶与诸葛亮关系甚好,说确实是这样。
隆中对一句原文一句译文
1、诸葛亮的隆中对原文及翻译:隆中对原文:亮答曰:自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。曹操比于袁绍,则名微而众寡,然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
2、隆中对原文及译文如下:亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。时先主屯新野。
3、隆中对(陈寿)亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。译:诸葛亮亲自耕种田地,喜欢吟咏《梁父吟》。身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
隆中对的原文有谁知道
先有刘备之请,而后有诸葛亮之对,自然是顺理成章。如果说隆中对前,是通过作者的叙述和他人的反响来突出诸葛亮的高明的话,那么隆中对时,则是让人物自己登场现身说法,进行具体论述,从而更雄辩地展示人物的高明。
诸葛亮亲自在田地里耕种,喜欢唱《梁父吟》, 身高八尺,常常把自 己跟管仲、乐毅相比,当时人们不承认他有这种才能。只有博陵的崔州 平,颖川的徐遮跟诸葛亮是好朋友,认为确是这样。 当时刘备在新野驻军。
原文:亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。时先主屯新野。
隆中对原文翻译 诸葛亮亲自耕种田地,喜爱吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己与管仲、乐毅相比,当时的人没有谁承认这一点。只有博陵崔州平,颖川的徐庶徐元直跟他交情很好,说是确实这样。 当时刘备驻军在新野。
隆中对 朝代:魏晋 作者:陈寿 原文:亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。时先主屯新野。
《隆中对》选自陈寿《三国志·蜀志·诸葛亮传》。中国东汉末年,刘备三顾茅庐去隆中拜访诸葛亮时的谈话内容。原文节选:亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。