本文目录一览:
- 1、《农妇与鹜》文言文翻译
- 2、农妇与骛文言文翻译
- 3、农妇与鹜的介绍
- 4、文言文农妇与鹜中的皖南现指哪
- 5、县令挽纤原文_翻译及赏析
- 6、创鹜之报文言文翻译道理
《农妇与鹜》文言文翻译
熟视之,乃鹜也。仔细一看(它),是一只野鸭。译文:故事中“骛”的行为可用成语“ ”一词来形容 知恩图报 全文翻译:过去皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐隐约约听到了鸟的叫声,好像在哀鸣,仔细一看,是一只野鸭。
农妇不忍心卖,就孵化了,孵出小鸭成群。过了两年,农妇家生活小康,是受伤的野鸭报答的结果! 创鹜之报:月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。
《农妇与鹜》是一篇文言文寓言,讲述的是农妇救了一只受伤的野鸭,后引来数十只鸭子,家中变富裕的故事。
农妇与骛文言文翻译
.比:等到。《农妇与鹜》文言文翻译 从前皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐约听到了鸟的叫声,好像在悲哀地鸣叫,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。
农妇与鹜 过去皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐隐约约听到了鸟的叫声,好像在哀鸣,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。
文言文 农妇与鹜 的翻译 及字词翻译 农妇与鹜 昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣,熟视之,乃鹜也。
《农妇与鹜》是一篇文言文寓言,讲述的是农妇救了一只受伤的野鸭,后引来数十只鸭子,家中变富裕的故事。
农妇与骛翻译和文言文 农妇与鹜原文 昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣。熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也。妇奉之归,治之旬日,创愈。临去,频频颔之,似谢。
农妇与鹜的介绍
农妇与骛 译文 农妇与鹜 昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣,熟视之,乃鹜也。
鹜:鸭子。2以前日:用千来计算,即数千。2纵:放走。30.比:等到。《农妇与鹜》文言文翻译 从前皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐约听到了鸟的叫声,好像在悲哀地鸣叫,仔细一看,是一只野鸭。
《创鹜之报》中的农妇,是一个有爱心的人。《创鹜之报》讲的是一个农妇救了一只受伤的野鸭,野鸭在伤好离开后给农妇家带来很多野鸭,报答农妇,让农妇家过上了小康生活。
文言文农妇与鹜中的皖南现指哪
1、皖南:指现在的安徽南部 旬日:十天左右 妇就之:这个农妇走近它 妇奉之归:农妇捧着它回家。“奉”是通假字,通“捧”。
2、文言文 《农妇与鹜》翻译 昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣,熟视之,乃鹜也。
3、《农妇与鹜》是一篇文言文寓言,讲述的是农妇救了一只受伤的野鸭,后引来数十只鸭子,家中变富裕的故事。
4、小题1:D小题2:AC小题3:(4分)(1)妇人走近鹜(野鸭),看见它的双翅血迹斑斑,怀疑它是受了伤。(2)过了两年,农妇家发了笔小财,这大概就是那受了伤的野鸭的报答吧。
5、农妇与鹜 过去皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐隐约约听到了鸟的叫声,好像在哀鸣,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。
6、创鹜之报:月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。
县令挽纤原文_翻译及赏析
▲ 国中文言文 , 女子 , 战士传记何易于,不详何所人及何所以进。为益昌令。县距州四十里,剌史崔朴常乘春与宾属泛舟出益昌旁,索民挽纤,易于身引舟。
朴惊问状,易于曰:“方春,百姓耕且蚕,惟令不事,可任其劳。”朴愧,与宾客疾驱去。——唐代·孙樵《县令挽纤》 县令挽纤 唐代: 孙樵 何易于,不详何所人及何所以进。为益昌令。
——唐代·孙樵《县令挽纤》 县令挽纤 唐代:孙樵 国中文言文 ,寓理故事孔子东游,见两小儿辩日,问其故。(辩日 一作:辩斗)一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。
创鹜之报文言文翻译道理
译文:以前皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐约听到鸟叫,像哀鸣,仔细看,是野鸭。农妇走近,见它的两翅膀上血迹斑斑,怀疑受伤了。农妇捧野鸭回家,治疗了十天,伤口痊愈。野鸭临行时,频频点头,好像在感谢农妇。
文言文 农妇与鹜 的翻译 及字词翻译 农妇与鹜 昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣,熟视之,乃鹜也。
“创”,有两种读音。读“chuāng”时,指受伤,伤口。如:文中“疑其受创也”及“创鹜”的“创”均指受伤。“创愈”的“创”则是指伤口。读“chuàng”时,解释为开始,开始做。
小题1:D小题2:AC小题3:(4分)(1)妇人走近鹜(野鸭),看见它的双翅血迹斑斑,怀疑它是受了伤。(2)过了两年,农妇家发了笔小财,这大概就是那受了伤的野鸭的报答吧。
妇奉之归,治之旬日,创愈。临去,频频颔之,似谢。月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。妇不忍市之,即孵,得雏成群。二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也。